V
Sig
Df
X2
۰.۳۳
۰.۰۰۰
۶
۳۳.۷۲۵
قضاوت آماری:
از آنجا که خی دو برابر ۳۳.۷۲۵ و درجه آزادی برابر با ۶ میباشد با توجه به اینکه سطح معناداری محاسبه شده کمتر از ۰.۰۱ است (sig=0.000) لذا با ۹۹% اطمینان و۱% خطا بین دو متغیر نوع زبان و کلمات بهکار رفته در تبلیغشده و ارزشهای فرهنگی بیگانه رابطه معناداری وجود دارد. همچنین شدت این رابطه با توجه به وی کرامر۰.۳۳ است که شدت ضعیفی میباشد. بنابر این فرضیه سوم تائید می شود.
تجزیه و تحلیل:
از مجموع ۶۲ تبلیغ دارای ارزش مصرفگرایی بیشترین میزان یعنی ۳۵.۵%، کلمات فارسی با نوشتار فارسی و لاتین داشته اند. این مسأله نشان میدهد که کالاهای تبلیغشده با نوشتار فارسی بیشترین مصرفگرایی را تبلیغ می کنند و این می تواند ناشی از عدم توجه ناظران تبلیغات شهری باشد که تنها به فارسی بودن زبان و کلمات دقت کرده و به ارزش تبلیغی کالا هیچ گونه توجهی ندارند. حتی در این نگاه ظاهربینانه نیز چندان دقیق نیستند چرا که ۳۰.۶% از کالاهای تبلیغی دارای ارزش مصرفگرایی برای تبلیغ از کلمات خارجی استفاده کرده اند.
همچنین ۸۰.۷% از تبلیغات دارای ارزش تجملگرایی و مدپرستی دارای کلمات خارجی بوده اند که مطابق با جدول قبلی است به این معنی که کالاهای خارجی ارزش تجملگرایی را بیش از کالاهای داخلی تبلیغ می کنند، لذا توزیع درصدها صحیح به نظر میرسد.
۴۸.۴% از کالاها یا خدمات دارای ارزش لذتگرایی و رفاه طلبی دارای واژهی خارجی محوری بوده اند.
لازم به ذکر است که چون تعداد خانههای دارای فراوانی مورد انتظار کمتر از ۵ در جدول، بیش از ۲۵% بود برخی از مقولهها به شرح زیر ادغام گردید:
سه متغیر واژه خارجی با نوشتار فارسی، واژه خارجی بانوشتار لاتین و واژه خارجی با نوشتار فارسی و لاتین چون از لحاظ محوریت واژهی خارجی تشابه داشتند با یکدیگر ادغام شدند.
فرضیه۴. به نظر میرسد بین ارزشهای فرهنگی بیگانه در تبلیغ با میزان جذابیت تبلیغ رابطه معناداری وجود دارد.
جدول شماره ۴-۲-۴- جدول بررسی معناداری رابطه بین ارزشهای فرهنگی بیگانه در تبلیغ و میزان جذابیت تبلیغ
ارزشهای فرهنگی بیگانه
میزان جذابیت
کم
متوسط
زیاد
جمع
مصرفگرایی و گرایش به مادیات
فراوانی
۱۱
۲۲
۲۷
۶۰
درصد سطری
۱۸.۳%
۳۶.۷%
۴۵%
۱۰۰%
درصد ستونی